Mazmur 77:7-9
Konteks77:7 I asked, 1 “Will the Lord reject me forever?
Will he never again show me his favor?
77:8 Has his loyal love disappeared forever?
Has his promise 2 failed forever?
77:9 Has God forgotten to be merciful?
Has his anger stifled his compassion?”
Mazmur 85:5
Konteks85:5 Will you stay mad at us forever?
Will you remain angry throughout future generations? 3
Mazmur 103:8-9
Konteks103:8 The Lord is compassionate and merciful;
he is patient 4 and demonstrates great loyal love. 5
103:9 He does not always accuse,
and does not stay angry. 6
[77:7] 1 tn As in vv. 4 and 6a, the words of vv. 7-9 are understood as a quotation of what the psalmist said earlier. Therefore the words “I asked” are supplied in the translation for clarification.
[77:8] 2 tn Heb “word,” which may refer here to God’s word of promise (note the reference to “loyal love” in the preceding line).
[85:5] 3 tn Heb “Will your anger stretch to a generation and a generation?”
[103:8] 4 tn Heb “slow to anger” (see Ps 86:15).
[103:8] 5 tn Heb “and great of loyal love” (see Ps 86:15).
[103:9] 6 tn The Hebrew verb נָטַר (natar) is usually taken to mean “to keep; to guard,” with “anger” being understood by ellipsis. The idiom “to guard anger” is then understood to mean “to remain angry” (see Lev 19:18; Jer 3:5, 12; Nah 1:2). However, it is possible that this is a homonymic root meaning “to be angry” (see HALOT 695 s.v. נטר).